当前位置:网站首页 > 所庆五十周年

《文艺理论译丛》及《古典文艺理论译丛》的创建及工作概况

刘若端

为了有计划地、有重点地介绍世界各国的美学及文艺理论著作,包括各时代各流派重要的理论批评家和作家有关基本原理以至创作技巧的专著和论文,文学所于1957年7月创办了《文艺理论译丛》,到1958年12月,共出了六期,其后因故未能续出。后因感到原计划的任务远未完成,同时关心的读者又热情地来函探询督促,1961年我所又继续出刊。虽仍坚持原定的计划,但因不拟刊载当代的文章或资料,因此改称《古典文艺理论译丛》,至1965年共出11期。

以上两套译丛属于我所文艺理论组的工作,由组长蔡仪主编,日常工作先后由组内成员尹锡康、李邦媛及刘若端负责。另设有编委会,主要工作是制定选题,编选计划中除选目外,还确定文章的译者和有关专题的编后记作者。每期都有编后记。每篇文章还有译后记,介绍原文作者及写作背景,说明文章的出处,并对其内容做一些注释,以利于读者对文章的了解。译者多是有名的专家,不少编委均参加了翻译工作。由于对译文要求严格,年轻译者的译文,还要请有关专家校改。

《文艺理论译丛》的编委会成员有:水夫、田德望、朱光潜、李健吾、辛未艾、金克木、陈冰夷、陈占元、曹葆华、商章荪、傅雷、杨业治、杨周翰、蒋路、蔡仪、钱钟书、钱学熙、缪朗山。

《文艺理论译丛》共出了六期。第一期是介绍马克思、恩格斯及初期马克思主义者的论文及俄国19世纪几个杰出的现实主义作家的有关文艺批评和创作理论的言论。第二期以巴尔扎克为中心。第三期以介绍文艺复兴时期的作家及理论家有关文艺论文为中心。第四、五、六期介绍了17、18世纪欧洲文艺思想史上有关现实主义的重要文章。

《古典文艺理论译丛》的编委会成员有:卞之琳、戈宝权、叶水夫、田德望、朱光潜、李健吾、辛未艾、金克木、陈冰夷、陈占元、郑效洵、曹葆华、商章荪、傅雷、杨业治、杨周翰、蒋路、蔡仪、钱钟书、钱学熙、缪朗山。

《古典文艺理论译丛》共出了11期。第一期以介绍19世纪英国浪漫主义者的有关言论为主。第二期以介绍近代德国和法国的浪漫主义文艺思想为主。第三期以论莎士比亚和有关文章为主。第四期介绍东欧国家作家的文章,都是初次由原文译为中文的。第五期主要介绍18世纪西欧美学思想有关的文章。第六期的重点是欧洲关于悲剧的理论。第七期主要选载了几篇欧洲关于喜剧的理论文章。第八期介绍19世纪中期以后的三个美学家的有关言论。第九期又是主要介绍有关莎士比亚评论的文章。第十期介绍印度古代文艺论文三篇、日本古代文艺论文两篇。

这两套古典文艺理论译丛的编译与出版是建国后在党和国家的号召和支持下完成的一项重要的文化建设工程,它有一个由外国文学研究界和出版界的权威的和知名的专家学者组成的编辑委员会,这些编委都认真负责、真抓实干,保证了译丛的选题及译文的质量。

两套译丛的规模宏大,介绍了所有重要的外国古典文艺理论,尤其美学方面的文章几乎无遗漏,为我国文艺理论界提供了重要的参考资料,成为文艺理论界公认的不可缺少的资料库,被文艺理论工作者视为珍品和必备的研究资料。由于译丛的译文完美,被视为经典,多年来许多文艺理论刊物就其所需,曾选择并转载译丛中的许多文章。由此可见,文学所编辑和出版的这两套译丛对社会做出了很大的贡献。

2002年6月

原载:《岁月熔金》中国社会科学出版社2003年
收藏文章

阅读数[5794]
百年·红楼梦 网络文化与文学研究
网友评论 更多评论
如果您已经注册并经审核成为“中国文学网”会员,请 登录 后发表评论; 或者您现在 注册成为新会员

诸位网友,敬请谨慎网上言行,切莫对他人造成伤害。
验证码: